==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐབས་བདུན་པ།
སྐབས་བདུན་པ།
སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་རེ་རེས་ཀྱང༌། །ཟག་མད་ཆོས་ཀུན་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། །ཐུབ་པའི་སྐད་ཅིག་གཅིག་པ་ཡིས། །རྟོགས་པ་འདི་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུས་ཟོ་ཆུན་རྒྱུད། །རྡོག་ཐབས་གཅིག་གིས་བསྐྱོད་པ་ན། །ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་འགུལ་བ་ལྟར། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ཤེས་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་ཚེ་ཆོས་དཀར་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །རྣམ་སྨིན་ཆོས་ཉིད་གནས་སྐབས་སྐྱེས། །དེ་ཚེ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཡེ་ཤེས། །སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ཆོས་ཀུན་རྨི་ལམ་འདྲར་གནས་ནས། །ཆོས་རྣམས་མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཉིད། །སྐད་ཅིག་མ་ནི་གཅིག་གིས་རྟོགས། །རྨི་ལམ་དང་ནི་དེ་མཐོང་ཉིད། །གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མི་མཐོང་ལྟར། །ཆོས་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི། །དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་མཐོང༌། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལས། སྐབས་བདུན་པའོ།། །།
སྐབས་བདུན་པ།

【汉语翻译】
第七品。
第七品。
布施等一一，亦摄集无漏一切法故，应知由佛陀一刹那，证悟此理。如人以一方法，转动水桶，一切同时摇动一样，一刹那智也是如此。何时一切白法之自性，般若波罗蜜多，异熟法性生起之时，彼时一刹那智，由布施等之行持，诸法如梦般安住，诸法无自性之体性，由一刹那证悟。如梦与见梦者，不见二者之体性，诸法无二之体性，彼即由一刹那而见。般若波罗蜜多窍诀论著《现观庄严论》之偈颂中，第七品完。
第七品。

【英语翻译】
Chapter Seven.
Chapter Seven.
Because giving and so on, each individually, gathers all uncontaminated dharmas, it should be known that this realization is through the single instant of the Buddha. Just as when a person turns a series of water buckets with a single method, everything moves simultaneously, so too is the single instant of wisdom. When the nature of all white dharmas, the Prajñāpāramitā, the ripening nature arises, at that time, the single instant of wisdom, through the practice of giving and so on, all dharmas abide as if in a dream, the very nature of dharmas being without characteristics, is realized by a single instant. Just as a dream and the one who sees the dream are not seen as two, the nature of dharmas being non-dual, that is seen by a single instant. From the verses of the Ornament of Clear Realization, the instruction manual on the Prajñāpāramitā, the seventh chapter is complete.
Chapter Seven.

============================================================

